Photo by Markus Winkler: from pexels.com

Introduction: When Mother Tongues Turn into Battle Cries

In a country as vast and diverse as India, language is not just a tool of communication, it is a matter of identity, culture, and politics. But what happens when this identity becomes a battleground? In recent months, the age-old debate over language has once again flared up, with tempers running high and tongues wagging. From classrooms to Parliament, India finds itself embroiled in a fresh wave of “language wars.”

But is this a cultural revival or a political ruse?

India is a land of many voices, literally. With 22 official languages, over 120 major languages, and more than 19,500 dialects, India’s linguistic diversity is unmatched.  Hindi, spoken by around 44% of the population, often finds itself at the heart of the storm. While the Constitution recognizes Hindi and English as official languages of the Union government, regional pride fiercely guards local languages like Tamil, Bengali, Kannada, Marathi, Malayalam, and more.

The sheer linguistic variety is both India's strength and its challenge. Like spices in a masala mix, each language adds flavor to India’s culture. But what happens when one spice tries to dominate the dish?

What was once a celebration of pluralism is now becoming a source of division, debate, and distress. Language battles are raging and the country is being forced to answer a question it has long tried to dodge:

In a multilingual democracy, whose language takes the front seat?

Kannada in Bengaluru: “This is Karnataka, Madam”

In late May 2025, a viral video from SBI’s Surya Nagara (Chandapura) branch showed a bank manager refusing to speak Kannada with a customer. The customer insisted, saying, “This is Karnataka, madam,” but the manager responded firmly, “This is India. I will speak Hindi… I will never speak Kannada” — hit a raw nerve. The backlash was swift. Protests erupted, the manager was transferred, and politicians from all parties jumped into the fray.

It wasn’t just about one conversation, it was about respect, representation, and recognition.

Political & Administrative Reaction

  • Chief Minister Siddaramaiah labeled the act as “strongly condemnable,” and advocated mandatory language-sensitivity training for all bank staff. 
  • BJP MP Tejasvi Surya emphasized that customer-facing roles in Karnataka must employ staff who can communicate in Kannada, urging SBI to enforce the Reserve Bank’s three-language mandate.

Public & Expert Reactions

  • Mohandas Pai (former Infosys director) strongly criticized the manager, calling her behavior “very, very wrong” and advocating for humility: “If they simply said, ‘I’m learning Kannada, let me bring someone,’ it would have diffused everything”.
  • Reddit voices chimed in: “Problem is with PSU bank… employees are transferred every few years, making fluency challenging.”
    “Every 3 years they will learn a new language.” 

These highlight the practical challenges of expecting staff to master local languages amid frequent transfers.

Is It Realistic to Expect Every Central Bank Manager in Karnataka to Learn Kannada?

In light of the recent controversy, debates have reignited across Karnataka and beyond. The incident struck a nerve not just because of a lack of courtesy, but because it raised a bigger, more complex question:

Should non-Kannada-speaking officials in Karnataka, especially those serving the public be expected to learn Kannada?

At first glance, the answer may seem obvious. After all, communication is key in any customer-facing role. But let’s break this down with a little nuance and realism.

1. The Transfer Culture: A Rotating Roster

Public sector banks like the State Bank of India, Bank of Baroda, and others operate under a transfer system. Employees are rotated every 2–3 years across states and regions for exposure, promotion eligibility, and internal parity. A manager might be in Kolkata today, Karnataka tomorrow, and Punjab next year.

So here’s the logistical question:

Can a manager realistically be expected to learn the local language of every state they are posted to, in just a few years, while also handling financial operations, targets, audits, HR issues, and customer complaints?

The honest answer: Not completely.

2. Learning a Language Isn’t Flipping a Switch

Language learning, especially for working proficiency, takes time. It’s not like picking up a user manual. It involves:

  • Vocabulary
  • Grammar
  • Accent/dialect
  • Cultural nuance
  • Confidence in public speaking

Even if a staff member starts Kannada classes the moment they arrive, expecting them to hold fluent, sensitive conversations in six months is wishful thinking, especially for those from non-Dravidian backgrounds unfamiliar with the language group.

3. But That Doesn’t Mean a Free Pass

While full fluency may be unrealistic, basic conversational skills and cultural respect are not. In a state like Karnataka, where Kannada is the official language, and where most customers are more comfortable with it, it’s reasonable to expect the following from any central bank employee:

  • Learn basic greetings and common phrases (Bank-related terms: deposit, loan, passbook, account, etc.)
  • Attend a crash course in Kannada within the first 3 months of posting.
  • Avoid dismissive or rude behavior about local languages.
  • Rely on bilingual staff in the branch for smoother communication.

In short: Fluency is hard. Respect is not.

Policy Versus Practice: What Can Be Done?

Let’s face it: language disputes are not just emotional outbursts, they’re symptoms of deeper cracks in the system. What India needs is not more outrage, but more institutional foresight and practical policy design. Here’s how we move beyond blame games and bring real change:

1. Language Sensitization Modules

“When in Rome, speak like the Romans or at least try.”

It’s not about turning every employee into a linguistic expert, but about cultivating basic respect and working knowledge. Every PSU (Public Sector Undertaking) or centrally governed organization should mandate language sensitization programs for employees, especially those being transferred to new states. 

These modules can cover:

  • Basic vocabulary for banking or public service.
  • Common customer service phrases in the local language.
  • Cultural cues do’s and don’ts in communication.
  • Sensitivity training to avoid unintentional disrespect.

Think of it as linguistic orientation, just like how diplomats are trained before foreign postings. Because when you serve the public, language isn’t optional, it’s essential.

2. Bilingual Branch Teams

“One size doesn’t fit all, neither does one tongue.”

It’s unrealistic to expect every employee to master every local language. But branches can and should have a bilingual staffing model, especially in linguistically unique states like Karnataka, Tamil Nadu, Assam, or Maharashtra.

This can be implemented by:

  • Ensuring that at least 2–3 staff members per branch are fluent in the local language.
  • Deploying local hires in reception, grievance counters, and public-facing roles.
  • Creating language-mix teams during peak hours or rural outreach.

This way, communication gaps are bridged, and customers feel comfortable and respected. No one wants to struggle in a bank just to withdraw their pension or submit a form.

3. Public Signage and Forms

“If you can read this, you’re already halfway helped.”

Public spaces should speak to the people, and that begins with signage and forms. India’s linguistic formula (local + Hindi + English) isn’t just symbolic, it’s practical.

In reality, however, many government branches still display:

  • Signboards in only English or Hindi.
  • Forms are available only in Hindi and English.
  • Helpline instructions in a single language.

This must change.

Here’s how:

  • All public-facing forms, notices, and service boards should be trilingual—in the local language, Hindi, and English.
  • Digital kiosks or queue systems should offer multi-language options.
  • Emergency signage and announcements must be audible in the regional language.

When public services speak the language of the people, they feel more accessible and that’s half the battle in good governance.

4. Technology as a Bridge

“If humans struggle, let machines help.”

In the age of AI, machine translation, and voice assistants, technology can help fill the communication chasm.

Banks, hospitals, and railway counters can deploy:

  • AI-powered translation tools that allow instant conversion of speech or text.
  • Voice-based customer support that understands multiple languages.
  • Smart kiosks where users can choose their language to navigate services.

Even something as simple as a voice app that reads out translated instructions can help someone who’s struggling.

Think of it as Google Translate with empathy, designed not just for convenience, but for inclusion.

5. Hiring Policies That Prioritize Local Language Skills

“What’s the point of a front desk if it can’t talk to the people?”

In states with strong regional language usage, recruitment must align with local linguistic needs. This doesn’t mean excluding others, it means valuing local fluency in public-facing roles.

How this can work:

  • Front-desk, reception, help-desk, and call center roles should prioritize candidates fluent in the local language.
  • For every transfer of an out-of-state officer, a local-language co-assistant should be assigned.
  • Promotions for public engagement roles can factor in local language ability as a bonus skill.

This policy isn’t about regional bias, it’s about functional efficiency and social harmony.

People Don’t Expect Poetry—They Expect Courtesy

Let’s be clear. Most Kannadigas (or speakers of any Indian regional language) don’t expect government officers to compose poetry in their language. They expect:

  • Acknowledgment
  • Effort
  • Willingness to try

And above all, they expect not to be told: “I will never speak your language.” That’s not just about language, it’s about disrespect.

So, What’s Realistic?

  • Is full fluency in Kannada for every central bank manager realistic? — No.
  • Is expecting functional usage and respect for the local language reasonable? — Absolutely.
  • Are language training and thoughtful policy implementation possible? — Yes and long overdue.

Because at the end of the day, language isn’t just about words, it’s about making people feel seen, heard, and valued. And in customer service, that’s half the job done already.

A Long History of Language Struggles

India’s language wars aren’t new. Back in the 1960s, Tamil Nadu saw massive anti-Hindi protests that turned violent, forcing the Centre to adopt a more flexible linguistic policy. English, once a colonial imposition was retained as a “link language”, seen as a neutral ground.

But now, with fresh efforts to phase out English in favor of Hindi, old wounds are being reopened.

Is India moving forward or repeating history?

Why Are These Fights Happening Now?

Language is no longer just how we talk, it’s how we take a stand.

India has always been a country of many tongues, coexisting with a shaky peace. But suddenly, the lid seems to be blowing off the pot. Language is no longer background music, it’s the main act.

So what’s causing this rising tide of linguistic unrest? The reasons are many and interconnected. Let’s break them down:

1. Cultural Assertion: More Than Just Words, It’s Identity

Languages are not just tools of communication, they're symbols of pride, heritage, and community. For many Indians, especially in the southern and northeastern states, language is culture writ large.

In most states, speaking the local language is a way of saying:

“This is who we are. This is our land. Respect it.”

Over the years, as regional cinema, literature, and music have grown in popularity, there has been a cultural reawakening, a sense of reclaiming space from the dominance of Hindi or English.

When outsiders refuse to speak or acknowledge the local language, it feels like an erasure, not just an inconvenience. And so, what starts as a conversation gap quickly spirals into a culture clash.

2. Political Agendas: When Language Becomes a Vote Bank

Let’s not beat around the bush, language has become a political weapon. Politicians across party lines and ideologies are using it to rally support, polarize debates, and stir emotions.

  • In the North, pushing Hindi is framed as national unity.
  • In the South and Northeast, resisting Hindi is framed as regional autonomy.
  • In urban centers, debates about local languages are often used to pit locals against migrants.

Language has become a proxy war for deeper issues: federalism vs centralization, rural identity vs urban dominance, and tradition vs modernity. 

3. Bureaucratic Blunders: Tone-Deaf Policies, Ticking Time Bombs

The government’s attempts to promote Hindi over English or introduce uniform language mandates have been poorly communicated and insensitively timed.

Education policies are at the heart of this battle. The National Education Policy (NEP) 2020 promotes a three-language formula usually Hindi, English, and a regional language. While this seems balanced on paper, in states like Tamil Nadu and Karnataka, it’s seen as an unfair burden.

Parents ask: “Why should our children be forced to learn Hindi when it’s not spoken here?

Others argue that adding another language only complicates learning, especially for first-generation learners.

The NEP suggested making Hindi compulsory in some contexts sparking fears in non-Hindi states of “language colonization.”

What could have been implemented as a language choice policy was projected (and perceived) as a language imposition agenda.

The Centre’s push for Hindi in central government exams, signage, or defense communication without adequate regional accommodations feels less like inclusion and more like a linguistic bulldozer.

And in a multilingual democracy like India, one-size-fits-all policies almost always backfire.

4. Migration and Urbanization: When Cultures Collide in the Concrete Jungle

Take a walk through Bengaluru, Hyderabad, Pune, or Mumbai, and you'll hear a symphony of languages—Hindi, Kannada, Telugu, Marathi, Tamil, Malayalam, English, and more. These cities are melting pots, drawing workers, students, and entrepreneurs from across the country.

While diversity is a strength, it can also cause linguistic friction.

  • Locals feel alienated when newcomers don’t learn the local language.
  • Migrants feel excluded when services are not offered in their language.
  • Businesses walk a tightrope trying to appease both sides.

Add to this the digital divide and unequal access to education, and what you get is not unity in diversity, but a tower of Babel. Misunderstandings mount, tempers flare, and suddenly, a language becomes a lightning rod for years of accumulated tension.

The Digital Divide: Whose Language Rules the Internet?

In an age of smartphones and AI, language access equals digital power. But India’s tech landscape is dominated by English and Hindi. Millions who speak only regional tongues are being digitally excluded.

Shouldn’t government apps, online banking, and digital classrooms be available in Kannada, Tamil, Marathi, Assamese, and others?

If “Digital India” is truly for all, language must be a gateway.

Minority Languages: Losing the War Silently

While the major language blocks fight for dominance, smaller languages and dialects are quietly dying. Tribal languages in the Northeast and Central India are disappearing at an alarming rate. Once lost, they take with them oral histories, songs, traditions, and entire worldviews.

So the question arises: Are we too focused on the big battles to notice the silent extinctions?

Can India Speak in Many Voices, Together?

Solutions aren’t easy, but they are necessary.

India has never been a monologue, it has always been a symphony of languages, accents, and dialects, each echoing its own story. From the lyrical softness of Malayalam to the rhythmic assertiveness of Punjabi, from the intricate Tamil script to the earthy resonance of Bhojpuri—India doesn't speak in one voice. It never has. It never will.

And that’s not a weakness. That’s our greatest strength.

But today, this multilingual strength is at risk of becoming a battleground as language becomes politicized, regional pride turns defensive, and policies turn prescriptive. We must ask:

Can we find unity without enforcing uniformity? 

The answer isn’t simple. But it is possible.

Recognizing Complexity, Not Running from It

Let’s first accept the obvious: India is complex.

One nation, with multiple histories. One Constitution, many interpretations. One currency, but dozens of mother tongues.

Trying to flatten this complexity with one “national language” or a “single language of instruction” ignores the vibrant, lived realities of our people. It’s like trying to put a lid on boiling water, it’ll only make the pot explode.

What we need instead is a model that embraces plurality, that sees multilingualism not as a problem to be solved, but as a cultural treasure to be nurtured.

Building a Bridge, Not a Wall

So, how do we move forward without tearing at the seams? Here are some realistic, inclusive approaches:

1. Education in Mother Tongue With Flexibility

Encourage children to learn in their first language, but also ensure they gain proficiency in at least two others—one regional and one national/global. This builds confidence, employment potential, and cultural empathy.

2. Government Communication: Trilingual, Always

Official communication, forms, signage, and digital platforms must reflect the local language, Hindi, and English. No citizen should feel excluded when accessing a public service.

3. Celebrate, Don’t Suppress

Instead of promoting “one language to rule them all,” let’s celebrate Language Days for each regional tongue, encourage inter-school language exchange programs, and fund local literature and media.

4. Cross-Language Respect as a National Value

Let’s teach children not just to speak different languages, but to respect them. Introduce stories, proverbs, songs, and sayings from across Indian languages in the school curriculum. Make linguistic empathy a life skill, not just an exam subject.

India’s Real Voice Is Multicoloured

We often say India is a mosaic—a blend of many cultures. But here’s the thing: a mosaic isn’t beautiful because everything is the same. It's beautiful because every piece is different.

The challenge before us is not how to make everyone speak one language, but how to make sure every language is heard.

Because the moment we try to speak in a single voice, we risk silencing all the others. But if we speak in many voices together, in harmony we become something powerful, rare, and truly Indian.

The Road Ahead: Tough But Necessary

Sure, implementing multilingual policies takes time. Training public servants, translating documents, updating signs, and respecting regional emotions, it’s no walk in the park. But democracy was never meant to be easy. It was meant to be inclusive.

Let’s not aim for linguistic uniformity but for linguistic equality.

Let’s not turn every tongue into a tool of division, but into a bridge of understanding.

Let’s not ask “Which language is superior?”, but instead ask:

“How can we ensure every Indian feels seen, heard, and respected in the language they call home?”

Because that, truly, is the language of democracy.

Bottom Line: Communication Is a Service

Language should never be a barrier to access, especially not in essential services like banks, hospitals, or public offices. With smart staffing, thoughtful signage, and a touch of tech, India can truly live up to its promise of “Unity in Diversity.”

Because at the heart of public service lies a simple truth:

People don’t care how much you know until they know how much you care.

And nothing says "I care" better than speaking to them in their tongue.

Closing Thoughts: Whose India Is It Anyway?

Language isn’t just how we speak, it’s how we belong. It’s how a mother sings a lullaby, how a poet pens verses, how a shopkeeper greets a customer, how a student asks a question. To reduce it to a political weapon is to miss its soul.

So, here’s the final question India must ask itself:

Do we want to be a land where one tongue rules or one where every voice sings?

Because in the end, a truly democratic India listens not just in Hindi or English, but in every one of its beautiful, battling, brilliant languages.

The goal should not be to declare a single “national language” but to build a nation where every language feels at home.

In a country as vast and varied as India, language should never be a line of division, it should be a thread that weaves us closer together. The goal isn’t to find one voice that speaks for all but to build a nation where every voice is heard, valued, and celebrated. Because when India speaks in many tongues with one heart, the world listens.

References:

www.censusindia.gov.in
www.thehindu.com
www.timesofindia.com
www.indianexpress.com
www.deccanherald.com
www.reddit.com
www.hindustantimes.com
www.economictimes.com
www.livemint.com

.    .    .

Discus